Danforth wrote:
dvirgils wrote:
Lain pa'y ato, sa mga bisaya:
Does anybody knows what is "pataka" (bisaya word) in tagalog? I'm a 50/50 tagalog/bisaya and i grew up in batangas, but after I learn the cebuano language, i found it more interesting than tagalog. There are also a lot of fun and humor if "bisdaks" gathered and converse in the native tongue. Some good examples are the following, giving another meaning of some common ACRONYM:
AIDS = Ang **** Dunay Silot
PLDT = Pirminte Lang Daot ang Telepono
MCWD = Moagas Cadyot Wa Dayun
There are also some identical words (in terms of spelling) for tagalog and bisaya but mas advance ang meaning sa bisaya words:
ex. langgam = sa tagalog gumagapang pa, sa bisaya is lumilipad na. It's the bisaya word for birds.
paa = sa tagalog is feet, sa bisaya is legs
upa = sa tagalog is nagbabayad, in bisaya, nakapatong na.
And so many others...
PLDT – Pirming Lungag Dili Tabunan
TANDUAY RHUM – Tanan Anan Ni-ini Demonyo Ug Ang Yawa Rheuma Hubak Ubo Maayo
ANEJO – Ajaw Ninjo Ejabo Jawa Usik
TANDUAY RHUM- Tanan Anaa Nimo Dunay Ubo-ubo Asma Yawa-yawa Rayuma Hubag-hubag Ug Malaria
PMA- Pedicure Manicure Alot
Joey, buyag may mean usog as in Pwera buyag= pwera usog but that's as close as it get because other phrases that include the word may not have exact tagalog translation. Like, sigig pabuyag, buyag simbaku, nabuyagan and several others. Pataka has no tagalog translation. Unsa bay ginapataka nako murag sigi lang man kog pataka ron!
